雑記

外国人ってだけでかっこいいと思う

最近ちゃんとした記事公開してないなーって思いながら今日も誰得な記事書いてくよ!

今日は外国人の話!

用事があって恵比寿に行ってました。(なんか恵比寿に用事があるってかっこいい!)

その帰り、JRの改札まで10mくらいのところでの出来事

前に外国人が2人歩いてて、おもむろにアイフォンの自撮りをするフォームをした

こーいう時って気まずくない?

街中で急にツーショットとか撮りだして、絶対今の俺写ってるよな的なやつ

どーせあとで写真見た時に、何このサラリーマンのアホヅラ!チョーキモいんだけど!ほんと卍なんだけど!

とか言われてるんやろなーって思う

完全に被害者なのに、なぜか卍扱いされる俺

卍ってどういう意味やねん!

そんな話は置いといて、外人が自撮りしようとしたから、とっさに避けて映り込まないよーにしたわけ

そしたら、その外人が、

「スリー!ツー!ワン!アクシュン!!」って言って写真撮ってた

映画撮る時の掛け声か!笑かすな!

これって英語圏ではデフォルトな掛け声?

あとアクションってアクシュンって発音すんでしたっけ?

スリーツーワンって聞こえたら脳内ではこれが流れる仕組みになってる

外国人ってかっこいーなー

おわり!

うそ!まだ続けさせて

半笑いになりながらその場で調べた。

google「外人 写真撮るときの掛け声」

アメリカ・英語圏
日本の「はい、チーズ!」は、アメリカの「Say cheese!」(セイ・チーズ!)に由来している。
日本との違いは、アメリカではカメラマンが「Say cheese!」と言ったら、写る人たちも「Cheese! チーズ!」と答える点。「チー」の発音時に口角が上がり笑顔になるという意味(効果)がある。
アメリカではこの他にも、写真撮影時に次のような掛け声がある。
Say one two three!
セイ・ワン・ツー・スリー!(意味:1・2・3って言って!)。チーズと同じく、スリーの「リー」の発音時に口角が上がり笑顔になる。
Are you ready? Smile!
アーユーレディ?スマイル!(意味:準備は良い?笑って!)
Three, two, one, Smile!
スリー・ツー・ワン、スマイル!(意味:3・2・1、笑って!)
Watch the birdie!
ウォッチ・ザ・バーディ(意味:この小鳥さんを見て!)。小さい子供たちの視線をカメラに向けるために、かつては小鳥の人形(模型)を使って子供たちの気を引いていた。現代ではあまり使われない。

http://www.worldfolksong.com/sp/calendar/photographer-instruction.html

あいつらただのカッコつけか!

イレギュラーな掛け声すんな!

以上!

-雑記

Copyright© Cocomaroom , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.